Мы используем файлы cookie.
Продолжая использовать сайт, вы даете свое согласие на работу с этими файлами.
Продолжая использовать сайт, вы даете свое согласие на работу с этими файлами.
Брате Жаку (пісня)
Подписчиков: 0, рейтинг: 0
Брате Жаку (фр. Frère Jacques, нім. Bruder Jakob) — французька дитяча пісенька, широко відомий музичний багатоголосий твір, канон (один голос повторює інший, вступаючи пізніше нього).
Для музикантів мелодія є зразком музичної точності і краси. Входить до програми дитячих музичних шкіл.
Використана Густавом Малером у 3-й частині його 1-ї симфонії.
Зміст
Текст і переклади
Французька мова
- Frère Jacques, Frère Jacques,
- Dormez-vous? Dormez-vous?
- Sonnez les matines! Sonnez les matines!
- Ding, dang, dong. Ding, dang, dong.
Німецька мова
- Bruder Jakob, Bruder Jakob,
- schläfst du noch, schläfst du noch?
- Hörst du nicht die Glocken, hörst du nicht die Glocken?
- Ding Dang Dong, Ding Dang Dong
Англійська мова
- Are you sleeping, are you sleeping?
- Brother John, brother John.
- Morning bells are ringing, morning bells are ringing.
- Ding ding dong, ding ding dong.
Дослівний переклад українською мовою
- Брате Жаку, Брате Жаку,
- Чи ти спиш? Чи ти спиш?
- Дзвони до заутрені! Дзвони до заутрені!
- Дінь-дан-дон, дінь-дан-дон.